Rondon tsūshin: shin inyō hakase ["London news: new yin-and-yang professor"] in Bungei kurabu ["Literature club"]
Conan Doyle, Arthur [original text by]; Hara, Hōitsuan [translated by].
Tōkyō: Hakubunkan, Meiji 33 .
An issue of Bungei Kurabu ("Literature Club") featuring an early translation of Arthur Conan Doyle's A Study in Scarlet, one of the most well-known Sherlock Holmes stories. The translator, Hara Hōitsuan, presents the story as if he has received the draft of a Sherlock Holmes story from Dr. Watson. Having read it and found it interesting, Hara presents his translation to the reader. The story runs from pages 60 to 130 of the issue and is presented in forty parts. Hara also produced translations of Twain and Litton, but his translation skills are imprecise, as can be seen by the dubious interpretation of Holmes as a "yin-and-yang professor" (of divination) in the title. For details of the differences between the translation and original text, see Kimura Ki's Hōmuzu Tantei Denrairoku (published in the February, Shōwa 10 (1935) issue of Shin-Seinen).
Volume 6, issue 12 of Bungei Kurabu. Original wrappers, extremities lightly bumped and chipped, a few folds. Occasional minor marks, foxing, and creases. , 4 p. of ads, [1 colour woodblock-printed folding kuchi-e by Mizuno Toshikata], 4 p. of ads,  p. of illustrated plates of beautiful women, 4 p. of ads,  p. of illustrated plates of beautiful women, 4 p. of ads, 304 p., 8 p. of ads. 22.4 x 15 cm.